SSブログ

英単語の読み方(7)=de-, re-, pre- を[i:]と読む場合 [英語学]

【2010年11月02日】-de-, re-, pre- を「欠如」「再び」「前に」という意味で使う場合は、第2アクセントが現れて[i:]と伸ばします。以下に書いたのはすべて動詞です。
 

deice[di:'ais], depopulate[d`i:p'ɔpjuleit],
reconstruct[r`i:kənstr'ʌkt], reprint[r`i:pr'int], reuse[r`i:j'u:z]
prefabricate[pr`i:f'æbrikeit],  pre-empt[pr`i:'empt]

 deice は 「氷(ice)を除去する」という意味の動詞です。de- の意味がはっきり出ています。

 reconstruct は「再構成する」の意味、reprint は「印刷し直す」のことです。reuse は「再び使う」の意味ですが、use という動詞もあるし、「再び」の意味がはっきり出ているので、[ri:]と読みます。

・ハイフンで区切った場合も[i:]
 また、re-act, re-count, re-create, pre-order のように接頭辞と語幹の間にハイフンがある場合も、原則として[i:]と読みます。

 re-count は recount とは違う語です。count は「数える」の意味なので、それに re- をつけると「数え直す」を表します。ですが、 recount は「詳しく話す」の意味なので、全く違います。

 re-create は「作り直す」の意味ですが、recreate は「気晴らしをする」の意味です。

 de- や re- の読み方は難しいので、英語がうまい人でも割といい加減にしているようです。英和辞典にもしっかり区別していないのがあります。

ブログランキング・にほんブログ村へ

nice!(1)  コメント(0)  トラックバック(0) 
共通テーマ:ニュース

この広告は前回の更新から一定期間経過したブログに表示されています。更新すると自動で解除されます。